As of April 2020, new colon virus infections are rampant around the world.
広告The virus, which has shown a full -fledged spread from early 2020, spread to Japan, not only directly infected, but also enormous economic damage.
Many industries are suffering from economic losses due to paralysis of distribution, customer waiting for customers who fear infection, and requests for self -restraint without compensation.It is no exception in the entertainment industry, and there are no days when dark news, such as postponement of new products and cancellation of events and concerts.Naturally, shops and facilities that handle entertainment in the city have a major impact, and many stores have to take a closure or closing store.
In this article, we will deliver the voices of the site, which was obtained by interviewing stores and facilities in such a corona.I would like you to know what kind of situation we are usually familiar with.
In addition, interviews with this article are given between April 3 to 10, 2020.The situation over the new colon virus is changing rapidly, which is the same in the interview.We hope that the voice of the site you are posting will be recognized as a person in the previous period.
Address: Takadanobaba, Tokyo, Shinjuku-ku, Tokyo, Takadanobaba, Oasis Plaza Building 1F & 2F / 1-42-19 Higashi-Ikebukuro, Toshima-ku, Tokyo Twitter account: @babamikado
Ge Senmikado is a place like an arcade gamer sacred place where many customers gather.The place for taking the game fans to relax, as usual, was influenced by the new colon virus, and the crowdfunding was announced the other day to raise funds.Including this area, I asked Mr. Minoru Ikeda, a store manager, Minoru Ikeda (Ikeda in the text).Immediately before this interview, an emergency declaration was issued, and the Game Center was subject to closed.
――Mikado has also announced the cancellation and postponement of the event, but when did you start to feel the influence of the new Coronavirus?
池田政府が2月末ごろから自粛なども含めて本格的に危険性を訴え始めたと思うんですけど、ミカドは意外と3月中はあまり売り上げに変動がなかったんです。一般的なゲームセンターってプライズ機やメダル機などをメインに置いたファミリー層も意識した店舗が多いと思いますが、うちの場合はビデオゲーム中心で、海外のお客さんを相手にしているわけでもないので、3月中はそんなに変わらないなという印象でしたね。しかし、3月25日に都知事から緊急事態宣言発令の可能性もあるという話が出て以降、ガクっと売り上げが落ちました。具体的には高田馬場店が6割減、池袋店が3割減という状態です。
――Is it OK if your sales are so down?
池田相当きびしいですね。僕たちはコインオペレーションということで薄利多売なうえに、お客さんに入れてもらったお金から税金を払う内税形式なので、そもそもバカみたいに儲かるという商売ではないんです。それに店員の人件費や建物の賃料といった固定費がどうしてもあって、そこは売り上げに関係なく毎月発生するので、なかなかキツいなと。加えて、ミカドは高田馬場と池袋以外に、広島と南大阪にコラボレーション店舗(広島県・アミパラ広島店、大阪府・星狩物語)というものもあるんですけど、そういった新規事業展開に投資していたんですよね。それが今回のウイルス騒ぎで、これ以上コストをかけると母体の人件費や賃料が払えないという状況になってしまったんで……まあ、運営はそうとうきびしいです。
――I'm that kind of situation.
池田そうです。これって世界的な災害だし、言ってしまえば戦時中のような状況なわけじゃないですか。騒ぎが来月に終わるのか、3年先まで続くのかといったことは誰にも予測がつかないので、ここはなりふり構っていられないなと。個人的には他人のお金を当てにしたくはないんですけど、ここまでやってきた実績とファンからの声もあるので、最後まで足掻いて何とかお店を守りたいと思い、クラウドファンディングに着手しようという流れになりました。もちろん、種銭が多いに越したことはないので、国から出る手当や助成金なども利用していくつもりです。
――I haven't seen an emergency declaration yet, have you been guaranteed for compensation?
池田されていないですね。補償が難しいらしくて、約束されていないです。
――It's hard if there is no compensation for self -restraint or leave.
池田そうなんですよ。自粛するにしても、まず生きていくためのお金を確保しなければならなくて、そのために僕らはできる限りの策を練っている状況です。具体的にはミカドグッズを通信販売したり、YouTubeの配信を行って広告費やスーパーチャットで収入を得たりですね。そういった副収入を伸ばしていければと思っています。
――It seems that customers will invest in the future.
池田そうですね。もちろん、まずはお客さんの健康と人生が第一なので無理はいけないですけど、少しあてにさせてもらっているというのは事実です。
――What kind of responses are regulars responding to the current situation?
池田今回の騒ぎは誰のせいでもないので、ミカドのことが好きな常連さんもミカドが休業したり、立ちいかなくなったりしても「いたしかたないよね」という反応ですね。でもそれはそれとして、グッズの通販やクラウドファンディングといった行動に対してはすごく好意的に捉えてもらっています。「お金、お金」というのも嫌だなとは思うんですけど、こういうときこそ助け合ってというか、僕は助けてもらう立場なので大きな声では言えないですけど、助けていただけたらありがたいと思います。
―― Because it's a screaming situation.
池田いちばん怖いのはコロナがいつ終息するのかが誰にもわからないというところで、お金を借りるとなったときも「いくら借りればいいの? 何ヵ月分借りるの?」となってしまう。そこで、博打になるんですけど、僕たちは決め打ちで半年間生きよう、半年間どうするか考えようと。期間を決めれば、人件費や賃料も計算できますし、いくら借りればいいかがわかってきます。そうやってひとつずつ具体的に数字を出さないと何もできませんからね。そして「じゃあ、半年後どうなってるの?」となったら、「半年後に考えよう」みたいな(笑)。
--(smile).An emergency declaration was issued, but how will Mikado be open in the future?
池田僕らとしては政府が要請する2020年5月6日まで休業するつもりです。その後がどうなっているかわかりませんけど、営業を再開できたら5月7日から31日までイベントを詰め込んだりして、休んだ分、V字回復していけるような流れを作っていきたいなと思っています。休業中の動画配信のほうも足枷が何もない状況なので、本当に朝から晩までやって、楽しいと思ったら投げ銭していただければいいなと。クラウドファンディングも、リターンは僕らの体力でできる限りの内容になりますけど、ゲームセンターが生き残っていてほしいと思う人たちに投げかけて、やっていこうと思っています。
―― I hope you succeed in crowdfunding.Is there anything else you want to say?
池田個人的なことを言ってしまえば、いまはふるいにかけられている状況で、この困難を乗り越えられない企業は、申し訳ないけどなくなっちゃうのかなという気がしています。僕は最後まで足掻いて足掻いて生き残って、またつぎの困難が来るかもしれないですけど、いま辛かった経験が次回に活きればいいかなと。まあ、日本は戦争や多くの震災を耐えてここまで来ましたからね。夢物語かもしれませんが、絶対に大丈夫だと信じてやるしかないですね。いまは自粛、自粛で息が詰まっていて、生活もたいへんですけど、僕らはそこに潤いを与える仕事をしています。人って娯楽がないと生きていけないですし、娯楽は絶対になくならないと思うので、その日が来るまで信じてがんばりましょう!
As Ikeda says, Mikado announced that it would be banned from April 8 to May 6, 2020 to "ban" customers.The crowdfunding was also implemented, but it has achieved the target amount in less than one day after the start.It is news that makes you realize the strength of the fans who want to support Mikado.Mikado keeps showing a "attack" attitude, such as announcing a new project in crowdfunding.If you want to support this gamer's sacred place, please check out the homepage.
ゲーセンミカド・クラウドファンディグページIn addition, Game Center Fan Kikyo and writer Akano Takumi have published the support methods for game centers, game cafes, and game shops.I would like to ask for support to leave game culture in posterity.
永世見習い(仮)「ゲームセンターに行かずとも支援できる方法まとめ」「全国ゲーム屋コロナウイルス対応支援窓口一覧」Address: 3-9-8 Sotokanda, Chiyoda-ku, Tokyo Nakoe Building B1F Homepage Twitter Account: @Beep_akihabara
Akihabara @ beep is a shop that is exactly for enthusiasts, mainly retro PCs and games, related books, posters, hobby, audio, etc.This time, we talked to Mitsuru Maruyama (Maruyama in the text), who also works on retro game titles as a producer.As of April 10, when the interview was held, Akihabara @ beep was temporarily closed.
――Beep is not a game shop in which new games are released and sold them.
丸山手広くやりすぎていて「コレです」とは明示できないんですが、基本的にはアーケード、レトロPC、レトロ家庭用ゲーム……それに付随した当時の雑誌、グッズ、CD、映像メディアを中心に販売しています。最近ではゲームの同人誌、復刻されたゲームに関連するものも取り扱っていますね。
――That means that the distribution of products is different from the so -called general game shop.Is that area affected by the new Coronovirus?
丸山たしかに流通は異なりますが、そこに新型コロナの影響はあまりないんですよ。やっぱり来客数への影響がいちばん大きいですね。
――If you are in Akihabara, there will be many customers from overseas.
丸山そうなんですよ。どこもそうだとは思いますが、インバウンド系への影響は大きいです。ツアーを組んで弊社を訪れてくれる海外のお客さんもいて、いままでは日本人の根強いレトロゲームファンと海外のお客さんの割合は半々くらいでした。それが2月くらいから日本人の比率が上がっていって、臨時休業の直前だと海外のお客さんが1、2割程度になりましたね。
――Currently, the number of people in Akihabara has decreased considerably due to the influence of the emergency declaration.
丸山秋葉原っていわゆるマニアの街で、そういったお客さんがターゲットですよね。秋葉原に来る楽しみというのはあると思っていて、ここに来ればあれもあるしこれもあるし、その中にはもちろんレトロゲームもある。こういう観光名所みたいな場所自体がなくなっちゃって、やっぱりさびしいですね。
――It it is said that the number of customers who can come directly to the store due to the influence of the new Corona is decreasing, but what about business trip purchases?
丸山弊社の担当スタッフがマスクの装着や消毒などの対策をしたうえでやっているのですが、コロナ騒ぎ以降、出張買取の件数が減っているということはないですね。ちなみに、着払いで売りたいものを送っていただいて査定をする宅配買取の件数もとくに変わっていないです。
―― It is surprising that you do not have to go outside, but it is not affected by the business trip purchase that you need to interact directly with the person in charge.
丸山ありがたいことですね。また、新型コロナの影響で来客数が減った弊社としては、通販に比重を置いて、ご来店できない遠方の方でも購入できるようにという企画をまさに打っているところです。
――It's something that you can do because the impact on the purchase is not much and you can secure the products.
丸山通販が製造とリンクしているお店は、工場の稼働停止なども頭が痛いところでしょうね。私たちもそういった商品はないわけではないですけど、なるべく日本の工場で作っているもの、あまり影響がない国で作っているものを探すといった工夫はしています。
―― BEEP has been closed temporarily, but there is no game shop in the request for closed business declarations.
丸山入っていないと認識しています。複合施設などの大きな場所のテナントに入っている店舗は別だと思いますが、たとえばCDショップなどに休業要請が入っているかというとそうでもないので、なかなか難しいところですね。政府の方針も正直、曖昧ですから。
――I'm requesting a leave, but you don't guarantee compensation.
丸山そこもあるし、たとえば公共の交通機関を止めない、ロックダウンしないとか、どっちなんだという感じですから。だからこそ、皆さん判断が難しくて悩んでるんですけどね。なので、弊社は対策をしつつ4月16日から営業再開していくという感じです。もちろん、情勢によっては変わってくると思いますけどね。ただ、臨時休業中でも買取の受付や支払、通販商品の店頭での受け取りは業務としてやっていますよ。
――Is BEEP's business condition okay in this situation?
丸山それは……売り上げがダウンしていてキツいですね。でも、弊社はいろいろな部門があるので、一致団結して意地を持ってアキハバラ@BEEPをサポートしています。
――The strengths that have many departments and the strengths of handling specialized products are here.Is there anything else you want to tell you?
丸山オタクではなくてもゲームが好きだという人は多いじゃないですか。僕はゲームは日本が世界に誇る文化のひとつだと自負していて、だからこそ外国の方がお店まで来てくれるんだと思っています。最近の作品があまりないのは申し訳ないですが、レトロ作品を中心に取り扱っておりますので、コロナ騒ぎが終息した際にはぜひ足を運んでください!
Akihabara @ BEEP's passion and commitment to retro games are tremendous.As mentioned earlier, retro games are reprinted and arranged, and more users have titles such as "Undeadline" (MSX2) and "Shin Demon Golberias" (MSX2), which are now on premiere.It is revived in the present age to deliver it to the original.In the present situation, he has been reprinting, arranging and mail order under the policy of "the attacking posture does not change", and has been greatly excited about the retro game area.If you are interested, please use the mail order and visit the store where the corona fuss has calmed down.
アキハバラ@BEEP通販ページAddress: 5-52-15 Nakano, Nakano-ku, Tokyo Click here for the 2nd floor homepage Twitter account: @gsotai
The GAME STATION, which is located in Nakano Broadway, a sacred place for subculture, was initially handled Japanese titles, but is now a core gamer purveyor that handles only overseas titles and related goods.This time, I asked Tai, the owner, about the current status of the store.
――When did GAME STATION began to feel the influence of the new colon virus?
TAI2月下旬、全国休校と2大テーマパーク休園があったころからです。やはりそのふたつのニュースが出てから一気にお客さんの数が減りました。そして3月半ば以降、アメリカのほうも新型コロナウイルス感染者数がもっと増えて、さらに影響が大きくなりました。お店のゲーム雑貨も9割アメリカから輸入していますので、アメリカの問屋さんたちが休業になったり、休業にならなくても新商品がまったくなかったりで、発注するかどうか悩む以前に物自体がそこまでないという状況でけっこうツラいです。
――How are your current customers and sales changing compared to normal times?
TAI店頭のほうは3月前半は平常時の半分ぐらい、3月下旬はほぼ来客ゼロという日も珍しくありませんでした。政府の自粛呼びかけに合わせて店頭休業して通販のみの営業をした日も多かったのですが、3月の通販売り上げ自体も平常時の3割くらいでした。
―― Currently, the end of the virus is invisible, but how is it in management?Also, how do you intend to continue management?
TAIたぶんほかのお店もみんな同じですが、経営状況はかなりきびしいです。やはり輸入商品のお店ですので、日本と輸入先のアメリカ、両方の新型コロナウイルス終息を待つのみです。がんばって既存在庫を通販で処分して赤字を減らし、耐えながら待つのみです。
――How is the regulars of the regulars about the current situation?
TAI昔からつねにブログとTwitterで経営状況とお店の裏話を発信していますので、今回もお店の状況を知った常連の方々に応援メッセージをいっぱい送っていただきました。もちろん、実際にお買い物をしてくれる方々もいますので、かなり助かっています。自粛期間に入ってからお店に来られなくなっても、わざわざ通販で注文してくれた常連の方も多かったです。応援メッセージの中でいちばん多いのは「コロナウイルスが終息したら買い物しに行きます!」というものですので、いまのコロナ禍を耐え切れたらきっと立て直せると信じています!
Currently, the GAME STATION is temporarily closed, but orders by mail order are accepted as usual from the website.If you wish, it will respond to the delivery of products at the store, so please feel free to use it.In addition, the shopkeeper TAI also sends information such as recommended goods on Twitter, so please check it out.
How about a figure?
— TAI ※通販は通常通りご注文受付中 (@GSOTAI)2020-04-07 19:45:06Address: 6-10-12KENT Building 1F, Chiyoda-ku, Tokyo Click here for homepage Twitter account: @garimpeiro_toys
Garin payo, a toy and comic, is a shop that handles a wide range of apparel, movies and game goods, mainly USA toy and American comics.Inside the store is a fascinating item, and for those who like that kind of thing, the scene like a paradise is spreading.This time, the staff Yoshihiro Nomura (Nomura was in the text) talked about the current situation of Garin payo.
――The city of Akihabara is quiet due to the emergency declaration.Before coming from the station, I saw many stores with posters closed and closed.
野村ラジ館さん(秋葉原ラジオ会館)が休業を発表していますし、営業時間を短縮しているお店も多いです。先月から観光客の方たちがグングン減っていて、いつもと比べると人の気配がなくなっていますね。秋葉原は比較的最近まで人の流れがありましたけど、いまはちょっと……という感じです。
――What is the effect of Garin Peyro?
野村どこもいっしょだと思いますが、まず来客数が減っているのがいちばん大きいですね。そして、うちは海外からトイを仕入れているので、その流通でもかなり影響が出ています。工場が中国にあったりして、そちらで作っているトイの数が少なくなり、流通路も縮小され、うちみたいなところにはなかなか品物が回ってこないですね。それと、価格の高騰も徐々に出てきていて、お客さんに品物をご用意できない状況が併せてあるのがキツイところです。
――Garin Peyro also has a mail order, but in such a situation, it seems difficult to close the store and focus only on mail order.
野村本来であれば、お店も閉めなければと思うんですけど、うちも小さなお店で少しでも数字を出していかなければならないので……。あとは通販の発送や品物が店に届いたときの対応がありますので、誰かがいなきゃいけない。なので、いまは短い時間でも開けさせてもらっています。今後状況が変われば、そうも言っていられなくなるのかなと思っていますけどね。
――How has your sales changing since the new Coronavirus fuss?
野村当初は10%、20%と徐々に落ちてきていたんですが、3月末から4月頭にかけては如実にガクッと落ちました。今後はどうなるのかと不安がありますね。
―― Everywhere, sales have suddenly dropped and you are struggling.An emergency declaration was issued, but a toy shop is not a request for a leave of absence, or it is in a very subtle position.
野村そうなんですよ。大きな商業施設のテナントに入っているところなんかはまとめて休業されたりしてますけど、小さい小売店に関してはちょっと言いかたが曖昧なので「自己判断してね」ということだと思っています。
――I don't have compensation for closed yet.
野村そこがキツイですね。ただでさえ客足が減っているのにという。
―― Some shops are collecting funds in crowdfunding while being closed, but not all shops are possible.If you can't afford to leave, you have to open the store.
野村私たちの懇意にさせてもらっているアメコミや映画などをテーマにした飲食店さんは一旦店を閉めるみたいですけど、ファンの方たちに支えられて助かっているようですね。
―― Speaking of American comics, the films of Marvel and DC Comics have been postponed.
野村ファンの方たちは早く観たいと悲しんでいますが、状況が状況なのでしかたないですね。「そんなときは、おもちゃで憂さ晴らしだ!」という方もいらっしゃって、とてもありがたいです(笑)。
――How is a regular customer reaction to the current store's situation?
野村皆さん、「仕方ないけど、がんばってください」、「こういう店がなくなってしまうのはイヤなので応援します」とおっしゃって来店されたり、メールやTwitterで励ましの声をすごく多くいただけたりして、なんとか踏ん張って期待に応えられたらなと思っています。
――It's sad as an American comic fan to have a shop like Garin Peyro.
野村自分がお客さんの立場だったとしても非常に寂しいので、しぶとくいきたいですね(笑)。
―― Will Garin Peyro continue to do business as it is?
野村いまのところは営業時間を短縮してやっていくつもりです。スタッフも交代制にしたりしてリスクを減らしながらという感じですね。うちから言えるのは、こんな時期にわざわざ足を運んでくださるお客さんもいますが、「皆さん、本当に身体に気をつけて」ということですね。そうすれば必然、終息も早まると思いますから。また買い物を楽しんでもらえる時間がくればいいなと思います。
As you can see in the sentence, Toy & Comic Garin Peyro also sells mail order.There are many fascinating items, such as numb American comics, such as "that" Bob Ross figures and hoodies that can store pizza, so please take this opportunity to take this opportunity.
トイ&コミックのガリンペイロ通販サイトAddress: 1-43-5 Higashi-Ikebukuro, Toshima-ku, Tokyo Maruhan Ikebukuro Building 3F Homepage Twitter account: @shin_bungeiza
Shinbuni Saza is not the latest movie but a type of movie theater called a masterpiece that screens the old work.He shows a masterpiece of naming and masterpieces known to those who know it, and has a special feature, and performs an all -night screening on a unique theme, and has grown the hearts of many movie fans.This time, we talked to Mr. Yoshio Hanamata (the sentence in the sentence), who is a manager of the new artist sitting and is familiar with the previous theory, such as the All Night screening.
* This interview was given before the emergency declaration was issued.
――Shinbunjoza has a great deal of influence of the new Coronavirus, such as canceling the specialty all -night screening and announcing closed on Saturdays and Sundays (April 4, 5, 2020), but the first impact.When did you start to feel?
花俟2月の中旬以降、梅宮辰夫さんの追悼特集を組んでいたあたりから次第にといった感じですね。うちはメインの客層がシニアで、当初はそういったシニアの方が「ヤバいぞ」と危機感を抱き始めて、マスコミが騒ぎ出したころからお客様がどんどん減っていきました。
――It is said to be particularly dangerous if the elderly are affected.Is there any countermeasure for the new colon virus?
花俟とにかく安心して映画をご覧いただくためにやっているのが、どこもやっているかもしれませんが、従業員の体温測定とマスクの着用、設備の定期的な消毒清掃です。この前、初めて週末の自粛要請が出たあたりからは、必ずお客様に入場時に両手をアルコール消毒していただくようお願いをしています。
――It's a so -called “dense” place, so it's important to remove anxiety.
花俟確かに密な場所ですけど、映画館の換気機能ってとても優れているんですよ。
―― Shinbunjozai is a famous picture seat, but is there any effect on postponement of the new movie?
花俟具体的に影響が出てくるのはこれからだと思います。新作の公開延期でいま何が起きているのかというと、シネコンさんで上映する作品がどんどんなくなっていっている。では、何をするのかというと旧作の上映です。本来であれば私たちが上映するような作品を、シネコンさんが上映しているわけですね。シネコンさんが上映しているあいだは、商売の順番でうちに配給会社が作品を回してくれない。すると、未来のうちのお客様が少なくなってしまう。こういった影響が後々出てくると思います。
――How about regular customers' reactions to the current situation?
花俟ありがたいことに常連さんは足を運んでくださいますね。映画業界や新文芸坐が苦労しているということをわかって来てくださっていると思います。また、TwitterなどのSNSにも「なくならないで」という声が上がっていて、そういったお客様の反応はとてもありがたいし、励みになります。
――How is your current sales changing compared to normal times?
花俟徐々に減ってきていて、4月の頭の段階では通常の3分の1程度になっています。
――Is it okay to run in that state?
花俟大丈夫ではないですし、今後どうなるかもわかりませんが、幸いにして新文芸坐は母体が大きな企業ということで、体力は比較的あると思います。ただ、やっぱり個人経営や小規模な映画館は本当にたいへんなことになっていますね。
――In some mini theater, it's like collecting funds in crowdfunding.
花俟今日、まさに私も川越スカラ座さん(埼玉県・川越スカラ座)の賛助会員になってきたんですけど、そういう切羽詰まっている状況なんですよ。国がいろいろと指示を出して、補償もしてくれないといけないところにきています。いま補償対象で名指しされているのがライブハウスとかじゃないですか。映画館はちょっと曖昧になっているので、そこはどうなるんだろうという疑問や不安もありますね。
――How are you going to be open in the future?
花俟日々報道されていますけど、営業に関して皆さんが困っているのが、国からきちんと指示がされないことでして……。
――It's a self -restraint request.
花俟ボンヤリとしたもので、補償もない……。どこもそうですが、企業・商売人としては営業していかなければいけないけど、いまの状況では負け戦をやっている状態なんですよね。それは大企業の大手シネコンさんも同じだと思います。
――In the case of a movie theater, there will be a lot of equipment maintenance costs that do not have to enter.
花俟そうなんですよ。さっき言ったように名画座の未来のお客様もいなくなってしまうかもしれないという状況では、本当に困り果てています。でも、格好つけるわけじゃないですけど“映画の灯”、“娯楽の灯”って消してはいけないと思うんですよ。なので、うすらボンヤリとした自粛要請だったら「営業やるよ!」と。
――I'm very reliable as a fan.
花俟しかし、さきほど番組会議があったんですけど、先が読めないなかでの番組編成というのは本当にツラいものがあります。また、これは少しナイーブな話なのですが、シネコンさんの場合、“歩合興行”といって映画館と配給会社との収益割合が作品の上映後の興行収入から分配する形式なんです。一方、名画座の場合は“フラット興行”で、興行収入とは関係なく、あらかじめ配給会社に貸出料を払うという形式なんです。なので、うちの場合はお客様が入らなくても配給会社にお金を払わなければいけない。そこが非常に痛いところですね。もちろんマイナスを少なくする工夫はしますけど、フラット制の名画座はきびしいなと。
――When you open the theater, you will not come, but you have to pay the loan for movies as usual.
花俟いまはオールナイト上映を組んでも、中止せざるを得ない状況じゃないですか。お客様からも「やるのかどうか、はっきりしてくれ」と言われることがあって……。うちは営業するつもりはあるけど、急遽「自粛をお願いします」とボンヤリ要求が来る。じゃあ、会社としては「閉めます」と対応するしかない。でもそれは、あらかじめ言えないから急に発表せざるを得ないんですよね。ただ、オールナイト上映に関しては延期という形を考えています。また同じ番組を後日やろうと。先行きがわからないから、いつに延期すればいいのかというのは悩みどころですけどね。コンサートやイベントも同様で、エンターテインメント業界の皆さんが苦労している点だと思います。
――Because the Corona's end is not visible, it cannot be said that it will be postponed specifically.
花俟でも、うちは劇場を開けている限りは映画を観られるようにしているので、ぜひぜひ……ここで「来てください!」と言えないのが、もどかしいところなんですけどね。“ポエム”と揶揄される文化庁のメッセージを見たときは崩れ落ちそうになりましたが、こういったときにこそ映画に限らず、音楽、演劇、絵画といったものが必要だと思うんですよ。とにかく映画の灯は絶やしたくないなと、場末の名画座としては思っています。
Following the urgent declaration issued after this interview, Shinbungezai announced a temporary closure.It is hard to imagine that after hearing the desire to remove the movie lights, it was a difficult decision.The business time is undecided, but we will be preparing to be able to welcome the day in perfect condition.
Natalie has also created and published an article that summarizes how to support mini theater nationwide based on the blog of movie director Yu Irie.In addition, crowdfunding has begun to protect the mini theater by film director Koji Fukada and Ryusuke Hamaguchi as the founder.I would like to ask readers to help them in a reasonable range so that they keep the movie lights out of the way.
映画ナタリー「全国のミニシアター援助方法まとめ」クラウドファンディング ミニシアター・エイド(Mini-Theater AID)基金Among the danger of the new colon virus infection, it is impossible to go out in a while, and people are no longer economical and mentally affected by people.Many stores and facilities have fallen in sales and are in trouble.Nevertheless, as introduced in this article, it is very encouraging that some people are trying to continue to provide entertainment with their will and beliefs.
Some stores use crowdfunding to maintain business, and customers are actively supporting customers.Of course, no one wants to lose their familiar place.It is good news that some stores have succeeded, such as Ge Senmikado, but not all stores are possible.Another major problem is that in the invisible Corona evil, you do not know how long you should endure.
Even if you open the store, there are no customers coming, there is no compensation to be closed, and there is no heart to save.The situation has changed a little from the time of the interview, and it is currently planned to provide sustainable benefits to support small and medium -sized enterprises that suffer from poor business performance.Despite the merit of the sustainable benefits, which is different from compensation, such as short periods from application to payment, this alone is not enough.In order to prevent new colona infections and survive each store and facilities, it is still required to take immediate holiday compensation.
Under such circumstances, entertainment should be a matter of people's hearts.However, I know that I can't really enjoy entertainment unless I am healthy both physically and mentally.
In order to protect our precious places and keep the lights out of the way, we just hope for the government for urgent and sufficient compensation.Also, as introduced in the article, some stores continue to operate by mail order even if they are closed.If you read this article and think that if a specific store comes to mind in your mind, you will support it through the mail order of the store.When the corona fuss subsides, when I tried to enjoy entertainment, everything was too late if my familiar place was gone.
Navigation Lists
The forefront of entertainment that is exposed to the influence of the new Corona Game Center Gaesen Mikado Game Shop Akihabara @Beep Game shop GAME STATION Toy Shop Toy & Comic Garin Peyro Movie theater new literary arts sitting To keep the place we loveCategory
Related Articles
Hot Articles